Dear speakers of Hindi & Urdu on YA,
Please consider the following two sentences,
which contrast only in the position of the emphatic particle [hii].
Then… match each sentence with
the translation that fits it the best, a) or b):
1) naukaR *HII* chor niklaa !
2) *NAUKAR* hii chor niklaa !
a) The servant turned out to be *a* THIEF !
(shocking news!)
b) The SERVANT turned out to be *the* thief !
(so he was the one after all !)
Yes, yes, this makes perfect sense.
okay, now i understand my confusion ! it’s to do with the caps you use in the English translation, along with the bracketed qualifiers ! i’ll check my answer to previous Q, to confirm/alter….
in this case -
1) naukaR *HII* chor niklaa !
b) The SERVANT turned out to be *the* thief !
(so he was the one after all !)
my version :
b) The servant turned out to be *the* thief !
2) *NAUKAR* hii chor niklaa !
a) The servant turned out to be *a* THIEF !
(shocking news!)
my version :
a) The SERVANT turned out to be *a* thief !
hope this helps
all the very best
February 28th, 2010 at 3:32 pm
okay, now i understand my confusion ! it’s to do with the caps you use in the English translation, along with the bracketed qualifiers ! i’ll check my answer to previous Q, to confirm/alter….
in this case -
1) naukaR *HII* chor niklaa !
b) The SERVANT turned out to be *the* thief !
(so he was the one after all !)
my version :
b) The servant turned out to be *the* thief !
2) *NAUKAR* hii chor niklaa !
a) The servant turned out to be *a* THIEF !
(shocking news!)
my version :
a) The SERVANT turned out to be *a* thief !
hope this helps
all the very best
References :